Pedidos de mini traducciones

Este espacio está dedicado a las consolas de mesa y sus juegos. Características, consejos, encuestas y todo lo relacionado a ellas.
magallanes
Snatcher Player
Snatcher Player
Mensajes: 2417
Registrado: 17/02/15 16:42
Frase: Muerte dichosa
Ubicación: México

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por magallanes » 10/03/19 16:55

Bueeeeeno, un poco retrasado pero aquí una modesta traducción. Aclaro que tuve que ayudarme un poco del google translate, especialmente para dibujar los kanjis que no conozco.

Las lineas van de acuerdo a las capturas de pantalla.

En el año 2010. El mundo pasaba por una depresión

Japón no fue la excepción y atravesaba una crisis económica

La gente estaba resignada

Luego en el 2020, La naturaleza se mostraría como ya lo había advertido

El monte Fuji hizo erupción (fuego devorador según el google translate)

Aunque paso el tiempo, el fuego continuó

Y la lava seguía fluyendo alrededor de las ciudades

El gobierno estaba dedicando sus esfuerzos en la reconstrucción pero

La gente pensaba a menudo que no había progreso y se irritaba con el paso de los dias.

La que una vez fuera la gloriosa ciudad (Hi-tech) de TOKYO se salvó con dificultad (Traducción literal "escapó con dificultad") pero

Los desempleados (traducción literal "ex-contratistas") crearon una zona sin ley.

La policía viaja en ciber coches en las áreas devastadas donde no tienen autoridad

Cambie (el rumbo) al escondite de unos ¿delincuentes? ¿rufianes? ¿pandilla? (la traducción literal es "un grupo malo")

En ese entonces (Traducción literal "En ese tiempo") cuando ellos luchaban sin cesar

Apareció un grupo que los aplasto con gran fuerza

Bishin (Asumo que es el nombre del grupo, pero el kanji se puede traducir como dios... y no un dios cualquiera, es un dios hermoso, por lo que se podría decir que el narrador vio a una mujer llamada Bishin)

Era la diosa del infierno la que estaba a bordo de esa maquina armada con las mas alta tecnología.


En resumen: En el futuro (que ahora es el pasado) hay una crisis mundial, la naturaleza se revela y hay inconformidad. En el futuro, 10 años después (que ya casi es el presente), hay un grupo que causa estragos con armas de alta tecnología liderados por una mujer que se hace llamar Bishin... o algo así.
brunoip escribió:
06/03/19 16:59
Me puse a probar una de esas apps que sacas fotos y te traduce

Imagen
Es muy difícil tener una traducción especialmente cuando traduces la imagen de cabeza :P.
It's useless to seek comfort in suppositions - Ayumi Arima
YU-NO: The girl who chants love at the bound of this world


Las reseñas de magallanes: http://retrogaming.com.ar/forum/viewtop ... 35&t=17615

Avatar de Usuario
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Mensajes: 7592
Registrado: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Ubicación: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por Pablo2099 » 10/03/19 20:00

Muchas gracias Maga! De corazón, hay algo que no sale ahí y es que creo que la pandilla está integramente formada por mujeres.

magallanes
Snatcher Player
Snatcher Player
Mensajes: 2417
Registrado: 17/02/15 16:42
Frase: Muerte dichosa
Ubicación: México

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por magallanes » 10/03/19 21:14

mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.
It's useless to seek comfort in suppositions - Ayumi Arima
YU-NO: The girl who chants love at the bound of this world


Las reseñas de magallanes: http://retrogaming.com.ar/forum/viewtop ... 35&t=17615

Avatar de Usuario
the98
Check Point!
Check Point!
Mensajes: 9498
Registrado: 03/07/12 11:45

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por the98 » 10/03/19 21:15

La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.

Avatar de Usuario
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Mensajes: 7592
Registrado: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Ubicación: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por Pablo2099 » 10/03/19 21:46

magallanes escribió:
10/03/19 21:14
mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.
Es raro, muy ambicioso para la época, combina conducción con beat em up. Las partes de conducción son confusas y uno no sabe a donde va muchas veces.

Avatar de Usuario
redfires
Moderador
Moderador
Mensajes: 14976
Registrado: 30/03/12 13:18
Frase: comunista troll

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por redfires » 10/03/19 23:12

Que juego es?


es este red El juego es: Bishin Densetsu Zoku 美神伝説

Ah no habia leido

Avatar de Usuario
sven23
Check Point!
Check Point!
Mensajes: 10827
Registrado: 13/03/13 10:52
Contactar:

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por sven23 » 11/03/19 12:11

the98 escribió:
10/03/19 21:15
La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.
Sí, pero con el ponja y el chino se confunde mucho por la ambigüedad de la escritura fuera de contexto. Kanjis que tienen más de un significado completamente distinto y que a la IA le cuesta mucho interpretar aún.
Aunque no está de más intentarlo, y hoy en día es la mejor opción. Incluso es probable que menos de una década las traducciones en vivo desde y hacia cualquier idioma sean un 99,9% perfectas.

Hoy con idiomas occidentales tradicionales es increíble lo bien que se está traduciendo en comparación a unos pocos años atrás.

Avatar de Usuario
GyroMan
As del volante en Road Fighter
As del volante en Road Fighter
Mensajes: 3283
Registrado: 15/03/11 15:10
Frase: Dar el FUA, dar el EXTRA
Ubicación: Villa Hyrule, General Link

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por GyroMan » 12/03/19 12:30

Pablo2099 escribió:
06/03/19 14:26
Ya me van a conocer la otra cara, empiezo a sacudirlos a todos, pongo de avatar una foto con Biondini y arranco.
jajajaj, quería aprovechar para poner esta foto:

Imagen

Avatar de Usuario
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Mensajes: 7592
Registrado: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Ubicación: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por Pablo2099 » 23/07/19 14:36

Aprovecho a pedir a los japoparlantes que me digan que dice atrás de mi cartucho de Sailor Moon.ImagenImagen

Enviado desde mi MotoE2 mediante Tapatalk


Avatar de Usuario
sven23
Check Point!
Check Point!
Mensajes: 10827
Registrado: 13/03/13 10:52
Contactar:

Re: Pedidos de mini traducciones

Mensaje por sven23 » 23/07/19 15:12

Afortunadamente está en hiraga. Ahí dice "Miwa" みわ. Quizá sea un nombre, vaya uno a saber.

Un consejo cuando quieras traducir japonés escrito, más allá de la app de Google Translate que te traduce por cámara como primer opción. Buscás si los símbolos no están en los silabarios, son 2, hiragana y katakana, con alrededor de 40 símbolos cada uno (cada uno representando una sílaba).
Última edición por sven23 el 23/07/19 21:11, editado 1 vez en total.

Responder