Una pregunta de doblaje

Charlas en general con todo lo relacionado a los videojuegos retro.

Moderator: Guly

User avatar
Umbrella
Bomber Man Player
Bomber Man Player
Posts: 271
Joined: 25/02/10 8:39
Frase: Málaga Power´s
Location: MÁLAGA (España)

Una pregunta de doblaje

Post by Umbrella »

Me gustaria preguntar una cosa.
Un amigo me ha comentado que los videojuegos que se venden en latinoamerica no lo traducen... ¿Es eso cierto..., si lo traducen, lo hacen aunque sea lo escrito o también lo hablado (doblaje), o lo dejan en ingles?.
La verdad es que no lo se y me ha sorprendido eso que me ha comentado mi amigo.

Un saludo.
ADRIANA Y VALERIA, LAS PRINCESAS DE MI REINO.
Image
User avatar
Shinnok
Admin
Admin
Posts: 18780
Joined: 20/09/06 20:54
Frase: Nothing, Nothing Can Prepare You !
Location: Outworld
Contact:

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Shinnok »

En esta generación los juegos están la gran mayoría en español, en 360 hasta tienen doblaje latinoamericano algunos juegos. En la generación anterior también...seguro tu amigo se refiere a la época de 16 bits o al principio de los 32 bits que ahí sí estaban en inglés los juegos.
Image
User avatar
Umbrella
Bomber Man Player
Bomber Man Player
Posts: 271
Joined: 25/02/10 8:39
Frase: Málaga Power´s
Location: MÁLAGA (España)

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Umbrella »

A. seguramente. A mi me parecio raro por eso preguntaba.
ADRIANA Y VALERIA, LAS PRINCESAS DE MI REINO.
Image
User avatar
Umbrella
Bomber Man Player
Bomber Man Player
Posts: 271
Joined: 25/02/10 8:39
Frase: Málaga Power´s
Location: MÁLAGA (España)

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Umbrella »

Hernán wrote:
Umbrella wrote:A. seguramente. A mi me parecio raro por eso preguntaba.
Pensá Umbrella también que la mayoría de las empresas no tienen a Latinoamérica como mercado principal (y en algunos países ni siquiera como mercado oficial con soporte, caso MS y la 360 aquí en Argentina).

Igualmente ahora vienen en español para poder venderlos en EEUU que se les llenó de hispanos :D
Y ¿El español en el cual se doblan es el mismo para todos los paises? porque cada pais tiene su respectivo acento.
Aqui en España es con acento denominado "castellano" neutral (en cada region de España tenemos nuestro propio acento también).
Recuerdo que Halo 2 llego a España en el denominado "español latino" y a la gente le sorprendio mucho.
ADRIANA Y VALERIA, LAS PRINCESAS DE MI REINO.
Image
User avatar
Petris
As del volante en Road Fighter
As del volante en Road Fighter
Posts: 3113
Joined: 08/01/08 13:57
Frase: welcome to the next level
Location: Abasto

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Petris »

Los doblajes en Latinoamérica se suelen hacer en México o en Colombia/Venezuela. Pero nunca en Argentina/Paraguay/Uruguay. El acento rioplatense no pega en el subcontinente jaja.
User avatar
Shinnok
Admin
Admin
Posts: 18780
Joined: 20/09/06 20:54
Frase: Nothing, Nothing Can Prepare You !
Location: Outworld
Contact:

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Shinnok »

Igualmente siempre tratan de ser como vos decís Umbrella, un latinoamericano lo mas neutral posible.
Image
User avatar
Mokona Modoki
Columns Player
Columns Player
Posts: 689
Joined: 29/08/08 14:01

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Mokona Modoki »

También depende de la Compañía, por ejemplo Ubisoft aunque incluye español, pero normalmente es el mismo doblaje que para España.
Otras compañias aun se resisten a realizar doblaje y/o subtitulaje, como Nintendo, que hasta antes del Wii jamás realizó una localización al Español. Actualmente algunos títulos ya los traduce, pero quedan otros más sin traducir.
Image
User avatar
Umbrella
Bomber Man Player
Bomber Man Player
Posts: 271
Joined: 25/02/10 8:39
Frase: Málaga Power´s
Location: MÁLAGA (España)

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Umbrella »

Mokona Modoki wrote: Otras compañias aun se resisten a realizar doblaje y/o subtitulaje, como Nintendo, que hasta antes del Wii jamás realizó una localización al Español. Actualmente algunos títulos ya los traduce, pero quedan otros más sin traducir.
¿Que no están traducidos al español hasta antes de Wii...? :o Pues en España si que estaban traducidos o doblados...
ADRIANA Y VALERIA, LAS PRINCESAS DE MI REINO.
Image
User avatar
Shinnok
Admin
Admin
Posts: 18780
Joined: 20/09/06 20:54
Frase: Nothing, Nothing Can Prepare You !
Location: Outworld
Contact:

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Shinnok »

Si es cierto Nintendo recién ahora saca los juegos en español. También vale aclarar que salen en inglés pero salen unos meses acá antes que en Europa, me acuerdo en la época del Super Nintendo que había una diferencia enorme de salida acá y en Europa...como 6 o 10 meses aproximadamente.
Image
User avatar
Mokona Modoki
Columns Player
Columns Player
Posts: 689
Joined: 29/08/08 14:01

Re: Una pregunta de doblaje

Post by Mokona Modoki »

Umbrella wrote:
Mokona Modoki wrote: Otras compañias aun se resisten a realizar doblaje y/o subtitulaje, como Nintendo, que hasta antes del Wii jamás realizó una localización al Español. Actualmente algunos títulos ya los traduce, pero quedan otros más sin traducir.
¿Que no están traducidos al español hasta antes de Wii...? :o Pues en España si que estaban traducidos o doblados...
Nop, los títulos de Nintendo (Leáse sagas como Mario, Zelda, Metroid, Pokémon etc) no eran traducidos.
Con la llegada del Wii y DS cambió un poco la dinámica y empezaron a traducirlos, pero aún hay otros que no los consideran, títulos recientes como Endless Ocean 2 o Metroid Prime Trilogy en América vienen en inglés, cuando para Europa salieron traducidos :cry:
Image
Post Reply