Página 2 de 3

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 16:55
por magallanes
Bueeeeeno, un poco retrasado pero aquí una modesta traducción. Aclaro que tuve que ayudarme un poco del google translate, especialmente para dibujar los kanjis que no conozco.

Las lineas van de acuerdo a las capturas de pantalla.

En el año 2010. El mundo pasaba por una depresión

Japón no fue la excepción y atravesaba una crisis económica

La gente estaba resignada

Luego en el 2020, La naturaleza se mostraría como ya lo había advertido

El monte Fuji hizo erupción (fuego devorador según el google translate)

Aunque paso el tiempo, el fuego continuó

Y la lava seguía fluyendo alrededor de las ciudades

El gobierno estaba dedicando sus esfuerzos en la reconstrucción pero

La gente pensaba a menudo que no había progreso y se irritaba con el paso de los dias.

La que una vez fuera la gloriosa ciudad (Hi-tech) de TOKYO se salvó con dificultad (Traducción literal "escapó con dificultad") pero

Los desempleados (traducción literal "ex-contratistas") crearon una zona sin ley.

La policía viaja en ciber coches en las áreas devastadas donde no tienen autoridad

Cambie (el rumbo) al escondite de unos ¿delincuentes? ¿rufianes? ¿pandilla? (la traducción literal es "un grupo malo")

En ese entonces (Traducción literal "En ese tiempo") cuando ellos luchaban sin cesar

Apareció un grupo que los aplasto con gran fuerza

Bishin (Asumo que es el nombre del grupo, pero el kanji se puede traducir como dios... y no un dios cualquiera, es un dios hermoso, por lo que se podría decir que el narrador vio a una mujer llamada Bishin)

Era la diosa del infierno la que estaba a bordo de esa maquina armada con las mas alta tecnología.


En resumen: En el futuro (que ahora es el pasado) hay una crisis mundial, la naturaleza se revela y hay inconformidad. En el futuro, 10 años después (que ya casi es el presente), hay un grupo que causa estragos con armas de alta tecnología liderados por una mujer que se hace llamar Bishin... o algo así.
brunoip escribió:
06/03/19 16:59
Me puse a probar una de esas apps que sacas fotos y te traduce

Imagen
Es muy difícil tener una traducción especialmente cuando traduces la imagen de cabeza :P.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 20:00
por Pablo2099
Muchas gracias Maga! De corazón, hay algo que no sale ahí y es que creo que la pandilla está integramente formada por mujeres.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 21:14
por magallanes
mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 21:15
por the98
La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 21:46
por Pablo2099
magallanes escribió:
10/03/19 21:14
mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.
Es raro, muy ambicioso para la época, combina conducción con beat em up. Las partes de conducción son confusas y uno no sabe a donde va muchas veces.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 10/03/19 23:12
por redfires
Que juego es?


es este red El juego es: Bishin Densetsu Zoku 美神伝説

Ah no habia leido

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 11/03/19 12:11
por sven23
the98 escribió:
10/03/19 21:15
La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.
Sí, pero con el ponja y el chino se confunde mucho por la ambigüedad de la escritura fuera de contexto. Kanjis que tienen más de un significado completamente distinto y que a la IA le cuesta mucho interpretar aún.
Aunque no está de más intentarlo, y hoy en día es la mejor opción. Incluso es probable que menos de una década las traducciones en vivo desde y hacia cualquier idioma sean un 99,9% perfectas.

Hoy con idiomas occidentales tradicionales es increíble lo bien que se está traduciendo en comparación a unos pocos años atrás.

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 12/03/19 12:30
por GyroMan
Pablo2099 escribió:
06/03/19 14:26
Ya me van a conocer la otra cara, empiezo a sacudirlos a todos, pongo de avatar una foto con Biondini y arranco.
jajajaj, quería aprovechar para poner esta foto:

Imagen

Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 23/07/19 14:36
por Pablo2099
Aprovecho a pedir a los japoparlantes que me digan que dice atrás de mi cartucho de Sailor Moon.ImagenImagen

Enviado desde mi MotoE2 mediante Tapatalk


Re: Pedidos de mini traducciones

Publicado: 23/07/19 15:12
por sven23
Afortunadamente está en hiraga. Ahí dice "Miwa" みわ. Quizá sea un nombre, vaya uno a saber.

Un consejo cuando quieras traducir japonés escrito, más allá de la app de Google Translate que te traduce por cámara como primer opción. Buscás si los símbolos no están en los silabarios, son 2, hiragana y katakana, con alrededor de 40 símbolos cada uno (cada uno representando una sílaba).