TRADUCCIONES AL CASTELLANO
Publicado: 25/10/07 15:24
Bueno, este thread lo veo muy necesario entre aficionados a la emulación (he buscado si hay algo parecido en el foro y no he encontrado nada, espero no repetir algo ya hecho
).
Una de las mayores aportaciones de la emulación ha sido el fenómeno de las traducciones, usuarios que dedican mucho tiempo a extraer el texto de los juegos (inglés, japonés...) y traducirlos a su idioma. Además adaptar los caracteres del juego original e insertarlo, que no es cosa fácil. En resumen, un trabajo faraónico y totalmente altruísta, y gracias a ello los aficionados como nosotros podemos revivir (o jugar por primera vez) viejas glórias del pasado. Para mí, sólo tienen un nombre estos aficionados traductores: héroes. Tienen todo mi respeto, admiración y gratitud.
Hace años, la página-portal, donde se concentraban las traducciones de los grupos de traducción hispanos más importantes era todotradus.com, lamentablemente murió. Así que ahora es un poco más difícil encontrar las mejores traducciones, tienes que visitar las webs una por una o usas programas de intercambio tipo emule (donde bajas masívamente, sin ton ni son)
Desde aquí podríamos hacer un listado de webs de traducción, indicando su autor y los parches disponibles, reconocíendo la autoría de cada traductor y el inmenso trabajo que lleva su gran aporte al mundo de la emulación. Espero que os enrolléis todos y pongais las que conozcais, a lo mejor alguien de este foro se puede bemeficiar de alguna traducción que no conocía...
Empiezo con mi web favorita:
TRADUCCIONES MAGNO http://welcome.to/magno
Tiene traducciones completas (de enorme calidad) de los mejores RPG' s de SNES:
-Chrono Trigger
-Secret of Mana
-Secret of Mana 2
-Tales of Phantasia
Espero que a alguno le sirva este link, a mi me ha reportado grandes horas de diversión.
Gracias Magno!
Ciao.
Una de las mayores aportaciones de la emulación ha sido el fenómeno de las traducciones, usuarios que dedican mucho tiempo a extraer el texto de los juegos (inglés, japonés...) y traducirlos a su idioma. Además adaptar los caracteres del juego original e insertarlo, que no es cosa fácil. En resumen, un trabajo faraónico y totalmente altruísta, y gracias a ello los aficionados como nosotros podemos revivir (o jugar por primera vez) viejas glórias del pasado. Para mí, sólo tienen un nombre estos aficionados traductores: héroes. Tienen todo mi respeto, admiración y gratitud.
Hace años, la página-portal, donde se concentraban las traducciones de los grupos de traducción hispanos más importantes era todotradus.com, lamentablemente murió. Así que ahora es un poco más difícil encontrar las mejores traducciones, tienes que visitar las webs una por una o usas programas de intercambio tipo emule (donde bajas masívamente, sin ton ni son)
Desde aquí podríamos hacer un listado de webs de traducción, indicando su autor y los parches disponibles, reconocíendo la autoría de cada traductor y el inmenso trabajo que lleva su gran aporte al mundo de la emulación. Espero que os enrolléis todos y pongais las que conozcais, a lo mejor alguien de este foro se puede bemeficiar de alguna traducción que no conocía...
Empiezo con mi web favorita:
TRADUCCIONES MAGNO http://welcome.to/magno
Tiene traducciones completas (de enorme calidad) de los mejores RPG' s de SNES:
-Chrono Trigger
-Secret of Mana
-Secret of Mana 2
-Tales of Phantasia
Espero que a alguno le sirva este link, a mi me ha reportado grandes horas de diversión.
Gracias Magno!
Ciao.